일본어 기초 これはかんこくごのほんです이 문장이요.코레와 칸고쿠 고 노 혼 데스라고 읽잖아요.칸고쿠 (고)가 왜
일본어 기초 これはかんこくごのほんです이 문장이요.코레와 칸고쿠 고 노 혼 데스라고 읽잖아요.칸고쿠 (고)가 왜
これはかんこくごのほんです이 문장이요.코레와 칸고쿠 고 노 혼 데스라고 읽잖아요.칸고쿠 (고)가 왜 붙는거죠??그냥 칸고쿠 노 혼 데스 라고 해도 '한국 책입니다'라고 할 수 있지 않나해서 궁금해서 물어봅니다!
" 한국인의 기준 " 에서 생각하시면 외국어는 이해하기 어려운 구석들이 많답니다 ^^
한국어 (한국어 관련 지식들이 담겨져 있는) 책이 되는 것이고
한국어의 책 (책은 책인데 " 한국어 (부연 설명 / 수식) 관련 " 책이라는 걸로 나타내야 하니
한국 관련된 여러 정보가 담겨있는 책이 되겠고
한국어 지식 (교습서) 같은 걸로 보셔야겠죠~? ^^